最近,在浙江湖州的南浔古镇景区内,一名游客发现一块电动观光船售票告示牌上的英文翻译出现了有趣的情况。“核载12人”的“核载”被误译为“nuclear loading”,即“核能装载”。这一错误让人不禁联想到了所谓的“核动力观光船”。

游客拍摄的照片显示,景区内的票价信息牌将“核载”一词翻译成了与核电相关的术语。该游客随后在网上分享了这个发现,并引发了不少网友的热议。
来自上海的一名游客向媒体透露,在游览南浔古镇时,他注意到景区提供的观光船售票告示牌上的英文描述有问题,把“核载12人”错误地翻译成了“nuclear loading 12 people”,即“12人的核能装载”。这个误译也被网友戏称为“核动力观光船”。
媒体记者发现,出问题的广告牌属于浙江南浔古镇旅游发展有限公司。它位于徐家弄码头与宝善河码头之间的电动观光船线路中,并详细地列出了票价、购票时间和发船规则等信息。“满载8人以上或每隔20分钟发一次船”的规定明确指出,“核载12人,包括老人和儿童”。然而,在英文翻译部分,这一术语被错误地解释为“nuclear loading”,直接与核动力相关联。

南浔古镇的风光迷人,是江南地区的一大特色景点之一。

景区内的游船服务吸引了众多游客前来体验,成为南浔古镇的重要组成部分。
一位网友指出,这种翻译错误很可能是机器翻译所导致。正确的英文表述应为“maximum capacity is 12 passengers”。对此,许多网友纷纷调侃称这真是太好笑了,“外国人来了会惊叹中国的强大”,还有人制作了模仿《核舟记》风格的核桃形状AI“核动力航母”图片。
在4月27日,上游新闻记者向景区工作人员反映了这一情况。工作人员表示已核实信息,并确认需要重新制作告示牌进行修正,但由于实际操作中存在一些困难,预计整改工作不会很快完成。之前也尚未接到其他游客对此事的反馈报告。
作为浙江省湖州市南浔区的一个著名旅游目的地,南浔古镇被评为国家AAAAA级旅游景区之一,也是江南六大古镇的重要一员。2014年,它成为了中国大运河世界文化遗产的一部分,并且是湖州市首个获得国家5A级认证的景区。
上游新闻记者 汤皓
